首档校园中英电视节目旨在跨越文化鸿沟
BUTV10's 琥珀色的 “a great way for everyone to learn”

林青儿(中科院18届)(右)在彩排时将镜头对准新闻主播方宇晨(中科院17届)。 摄影:Smaranda Tolosano (CAS ' 17)
这是一个周三的晚上,学生们在控制室和BUTV10演播室之间跑来跑去,疯狂地用中文指示方向。 主持人在现场各就各位,摄制组和现场导演各就各位,在控制室里,节目导演赵晨晨(COM ' 16)开始倒数节目开始时,她要求大家保持安静。 五。 准备好了。 四。 提词员做好准备。 三。 准备好2号摄像机。 两个,一个。 提示2号摄像机,开始。 And just like that another episode of 琥珀色的, BUTV10’s first—and to date, only—bilingual newscast, is taping.
琥珀色的 该网站于去年春天在波士顿大学传播学院的学生制作和管理的内容分发网络上推出。 这是Jennifer Li(15届新濠影汇线上赌场研究生)的创意,她意识到她的许多美国朋友对了解中国文化很感兴趣,于是萌生了制作中英双语节目的想法。 “他们的兴趣是我创作这部剧的主要灵感之一,”李说。 “中国人为我们的文化感到自豪,我想向他们展示和展示我们的文化。” 她还想创建一个中国学生特别感兴趣的项目,比如签证问题和适应美国文化的挑战。
During its first season, five episodes of 琥珀色, about 12 minutes each, were filmed. 今年,每集时长接近20分钟。 广播在星期三录好,然后在下星期二播放。 最新一集将于今晚8点播出。
“A show like 琥珀色的 is necessary as there’s an audience to be served, says faculty advisor Chris Cavalieri (COM’81), a COM assistant professor of film and television. “The Chinese student population is a growing presence on campus and their perspective offers many stories to be shared in this cross-cultural exchange. It’s a great way for everyone to learn. I commend the students’ initiative.”

According to the 国际学生学者办公室, 43 percent of all international students—3,637 undergrad and graduate students—are from China.
In less than a year, the show’s staff has grown to 60, with Zhao and Louise Liu (COM’16) now sharing executive producer duties with Li. 虽然很多学生都是计算机专业的,但也有一些来自奎斯特罗姆商学院、艺术与科学学院和其他学校。 学生可以选择各种各样的职位:记者、主播、编辑或电影摄制组成员(摄影操作员、电话提示操作员、布景和灯光设置)。 有些人负责节目的公共关系。 作业是灵活的,每集都可以有所不同。 并不是所有的主持人都来自中国:在最近的一次录制中,其中一位主持人罗斯·赫尔洛克(CGS 16届)在用英语朗读他的其他故事之前,先接受了中文问候语发音的培训。
每一集都由不同的部分组成:一个三到四分钟的新闻片段,主要讲述波士顿大学和波士顿国际学生社区特别感兴趣的即时故事,然后是一个街头人物片段,记者们冒险穿过校园,征求波士顿大学学生对不同问题的意见。 还有一个发现部分——关于波士顿一个有趣的人或地方的深度报道——以及一个关于下个月重要事件的公告栏部分。
刘说:“我认为我们特别关注中国留学生面临的文化冲击方面。” “我们挑选的每一个故事都反映了两种文化的差异。 如果美国人在看我们的节目,我认为他们可以学到的一件事是,国际学生是如何思考某个特定问题的。 这肯定会有所不同。” 过去几集的主题包括H-1B签证、2016年美国总统大选及其对美国移民政策的影响、枪支管制,以及今年诺贝尔生理学或医学奖得主屠呦呦的故事。
刘说:“我们的目标是通过各个部门创建一个文化交流的平台,让学生更好地了解美国,并为他们提供练习媒体技能的机会。”
Li chose the show’s title, in Chinese 秦色湖埔 (pronounced Cin se hoo po), because amber is a precious gem in China and a symbol of high quality. 她解释说,琥珀与蝴蝶有着密切的联系,蝴蝶象征着国际学生从中国到美国的旅程。
“I hope 琥珀色的 will allow for conversation between student groups and lead to more understanding culturally about each other’s lives,” Li says.
最新一集 琥珀色的 airs tonight, Tuesday November 17, at 8 p.m. on the BUTV10网站. 那些有兴趣加入新濠影汇赌场或了解更多关于这个节目的人可以发邮件 amber@butv10.com.
可以通过以下方式联系詹妮弗·贝茨 jennb7@bu.edu.
评论与讨论
波士顿大学缓和评论,以促进知情的、实质性的、文明的对话。 辱骂、亵渎、自我推销、误导、语无伦次或离题的评论将被拒绝。 版主在正常营业时间(EST)有新濠影汇赌场,只能接受用英语写的评论。 统计数据或事实必须包含引文或引文链接。