新濠影汇赌场

跳到主要内容
Arts & Sciences 人文中心
  • 关于
    • 历史
    • 人
    • 时事通讯
    • 联系
  • 倡议
    • 人文的领导
    • 数字化人性化
    • 世界人文
  • 机会
    • 新濠影汇赌场
    • 新濠影汇线上赌场研究生
    • 本科生
    • 高中课程
  • 媒体
    • 新闻
    • 播客
    • 资助的出版物
    • Directors’ Corner
    • 书评
  • 项目
    • BUCH-Produced项目
    • 资助项目
    • BUCH的体验式学习
  • 日历
  • 捐赠
    • 我们的支持者
资源:
  • 新濠影汇赌场
  • 新濠影汇线上赌场研究生
  • 本科生
搜索<在put type="hidden" name="site" value="/humanities" ><在put type="hidden" name="context" value="site"/> <在put class="button search-submit" type="submit" name="do_search" value="搜索" />

波士顿大学人文主义者的工作: Yoon Sun Yang, Associate Professor of Korean & Comparative Literature

  • 作者:赖绮丽
  • February 19, 2025

“如何让英语国家的读者相信,那些曾经被誉为创新的文学作品的价值,但现在已经不能轻易满足当代审美趣味了?”

尹善阳博士,韩国与比较文学副教授

This was the question at the forefront of Yoon Sun Yang’s m在d as she took to writ在g 从家庭妇女到敏感的青年男子:翻译早期殖民朝鲜的个体. 作为韩国文学和比较文学的副教授,她在本科学习期间接触了她认为是“早期殖民国内小说”的文学流派,这是一个短暂的时代,其特点是与前现代文学实践相背离。 她立刻被这些文字吸引住了。 “它们看起来不像我迄今为止读过的任何东西,”她说。 “它们古怪、搞笑,而且非常发人深省。”

杨的书探讨了身份、性别和现代性的概念,带领读者穿越了早期殖民地本土小说出现的历史时期。 杨展示了这些小说如何告诉我们“一个混乱的时期,许多现有的价值观受到质疑。” 日本殖民审查制度日益增长的影响也塑造了这一类型,迫使男性作家“用家庭空间而不是公共领域作为主要背景来描绘他们对现代化的渴望”。 虽然以前的学者认为这个时代的写作没有什么文学价值,但杨探索了可能使这种类型在20世纪之交对韩国读者“开创性”的惯例。

Yang’s book, 从家庭妇女到敏感的青年男子:翻译早期殖民朝鲜的个体 (2017).

杨特别探讨了一些女性的故事,她们坚持自己有限的能力性,“同时仍然被自己在家庭中的角色定义为妻子、女儿和母亲。”  这些妇女采取新濠影汇赌场行动,优先考虑教育,选择生活伴侣对抗外部压力,并支持其他妇女。 杨说:“因此,这些人对自我的追求与他们对家庭的归属感是分不开的,而且经常与集体欲望混合在一起。” 女性角色想象她们的“个人”权利不是通过切断她们的社区联系,而是通过形成或重新定义她们与社区的关系。 This approach reflects how the term 个人 was translated 在to Korean 在 the late n在eteenth century.

杨说:“在不断变化的文化和政治环境的对话中,个人的概念不断地被翻译和重新翻译成韩国语。” 然而,她指出,没有迭代一定比其他迭代更有效或更不有效。 “相反,我的观点是,个性仍然有新的诠释和想象空间。”

对杨来说,这种开放是在她的课程中与学生接触文学的关键。 “我不是把韩国文学当作一个独立的实体来理解和教授,而是把它当作一个以不同的方式看待世界的有利位置。” 与当代欧洲和北美的女权主义偶像相比,早期殖民地国内小说中的女性形象似乎落后了。  他认为,“这些小说中的男女角色如何应对各种划时代的变化”,并探索它们为21世纪的全球读者提供了什么新的见解,这些读者由于韩国文化日益增长的影响力而接触到了韩国文化的一些当代方面,这更有成效。

对他来说,仔细地将韩国文学翻译成英语是一种方式,可以把英语读者可能看不出来的原始文本的微妙差别和复杂性呈现出来。 “翻译一直是我新濠影汇线上赌场研究中不可或缺的一部分,无论是作为一个概念还是一种实践,”杨说。 理解这一时期的韩国文学需要了解周围的文化和语言,因为许多20世纪早期的韩国作家都是中国、日本和西方作品的狂热读者和译者。

“韩国殖民文学揭示了日本在日本文学中不容易看到的方面,”杨说。 1945年后的韩国文学为我们提供了一个视角,让我们了解在1945年至1948年美国占领朝鲜半岛南部三年以及朝鲜战争(1950年至1953年)期间和之后,美国在东亚扮演的角色。 因此,她的课程包括少数韩裔美国人文学作品或日本殖民统治时期朝鲜族作家或1945年后日本Zanichi作家的日语作品的英文翻译。

这种超越国界探索亚洲文学文本的冲动也启发了杨教授在全球亚洲文学新濠影汇线上赌场研究系列讲座中的做法。 该系列于2023年推出,是前几年“东亚文学新书”系列的扩展。 “东亚文学新书”系列的目的是鼓励东亚文学学者之间的对话,但杨意识到这些学者“与各种全球文学和文化问题、辩论和范式进行对话和干预”。 她希望在转向全球的过程中,该系列将为亚洲内外的各种亚洲文学传统提供新的联系。

对于那些想要更多地了解全球文学的人,杨有一些建议:“我鼓励我的学生想象生活在一个不同的地方和时代。” 文学可以帮助读者扩大对其他文化的理解,让他们与来自另一个时代和地方的人产生共鸣。

波士顿大学人文主义者的工作: Yoon Sun Yang, Associate Professor of Korean & Comparative Literature

发布 4个月前 在 2025, 波士顿大学人文主义者的工作, 新闻中心, 面试

查看所有帖子

日历

  • 30 10月 批评课:David Carballo

联盟计划的链接

科学文化研讨会

哲学与科学史新濠影汇线上赌场研究中心

哲学与宗教新濠影汇线上赌场研究所

翻译研讨会

波士顿大学文学、哲学与美学学术讨论会

波士顿大学 艺术与科学
人文中心
725 Commonwealth Avenue, Room B02
Boston, MA 02215
  • 脸谱网
  • Instagram
  • L在kedIn
© 波士顿大学. 版权所有。 www.bu.edu
MirrorElf镜像精灵